2024高考情报局 | 北京语言大学高级翻译学院:三专业共享高水平师资与教学设施 培养文理交融的应用型语言服务人才-新华网
新华网 > > 正文
2024 06/14 10:36:16
来源:新华网

2024高考情报局 | 北京语言大学高级翻译学院:三专业共享高水平师资与教学设施 培养文理交融的应用型语言服务人才

字体:

  新华网北京6月14日电 近日,北京语言大学高级翻译学院笔译系主任、副教授韩林涛做客新华网2024高考情报局,为广大考生和家长介绍今年学校的拔尖创新人才培养项目、国际化交流合作等情况。

  问题一:学院在人才培养方面有哪些优化举措以及拔尖创新人才培养项目?

  北京语言大学高级翻译学院创办于2011年,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)成员,拥有本硕博一体化的翻译人才培养体系,设有翻译专业本科、翻译专业硕士、翻译学硕士、国际语言服务硕士、翻译学博士和国际语言服务博士。

  我们的翻译专业为国家级和北京市级一流本科专业建设点,秉承一套特色鲜明的应用型语言服务人才本科培养模式,学院与时俱进,不断革新教育教学理念,逐步形成了中外学生同堂上课、项目进课堂、校企联合开课、业内专家进课堂、项目流程国际化管理等内外联合、中外融合的教育教学理念。

  在本科阶段开设三个翻译专业方向,分别为英语、汉英法和本地化。三个专业共享高水平的英语、法语、翻译技术师资和教学设施,各有侧重。英语方向侧重培养汉英方向口笔译语言服务人才,汉英法方向侧重培养同时掌握英语和法语两门外语的复合型汉英法多语语言服务人才,本地化方向侧重培养懂语言、懂技术、懂文化、懂管理的复合型应用型语言服务人才。

  具体到人才培养的优化举措上,我们自2015年便开始联合信息科学学院的自然语言处理、机器翻译领域专家开设编程、网站设计与开发、语言计算与信息检索等与翻译紧密相关的计算机类课程,我们又自主开设了翻译技术类课程,包括计算机辅助翻译、翻译与本地化技术原理等,为学生提供了丰富的前沿翻译技术课程,使得翻译专业的毕业生广受语言服务行业青睐,近年来就业率一直位居全校前列。

  随着大语言模型技术的出现,我们的翻译专业迅速通过计算机辅助翻译、翻译与本地化技术原理等课程为学生科普大语言模型原理,借助自主研发的AI助教帮助学生学习和提升编程能力、外语学习能力,紧跟时代趋势,突出翻译特色,培养文理交融的应用型语言服务人才。

  通过选修课的形式向英语、汉英法方向的学生开放计算机辅助翻译等广受学生好评的文科生友好的计算机课程,同时也向英语方向、本地化方向的学生通过第二外语模块开放法语课程,而文学翻译、非文学翻译、翻译理论与实务等课程也面向全部专业开放,中国学生、中外学生同堂上课。

  北京语言大学高级翻译学院地处中关村,与国内主流的信息技术公司,比如百度、有道、小米、字节跳动等保持着紧密的校企合作关系,在这些公司的国际化部门,高翻学院的在校生和毕业生拥有着良好的口碑,翻译专业学生懂语言、懂技术的复合型特色受到科技公司的青睐。

  问题二:学院在国际交流与合作方面有什么样的特色和举措?如何培养学生的国际视野和跨文化交流能力?

  北京语言大学本身就是一所国际化环境浓厚的大学,我们的同学在这里可以与外国同学同堂上课,共同完成课外活动和实践,在自由舒适的环境中自然而然拓展国际视野和提升跨文化交际能力。就我们学院而言,在师资方面,我们每个专业方向都至少有一名精通母语和中文的外教,很多外教不仅可以教授语言类课程,还可以教授翻译课程、编程课程等。

  在国际交流与合作方面,高级翻译学院三个专业都具有各自特色。

  英语翻译方向,在生源构成方面,中国学生和留学生同班上课,近5年来基本每届英翻班级中都有来自不同国家的留学生。中外学生一起上课,一起完成小组作业,一起考试,互相了解彼此的语言和文化。在交换项目方面,学生在大三有很多选择,包括英国谢菲尔德大学的2+2项目,可以拿国外的双学位。在实习实践方面,北语会为学生提供很多参与大型赛会的志愿者机会。比如北京冬奥会和杭州亚运会,我们的学生通过选拔成为志愿者,参与不同类型的赛事语言服务,高年级的优秀学生还在这些重要赛事当中承担交互式传译和陪同口译的任务。

  汉英法方向,我们与法国多所高校都有长期的交流合作项目,汉英法的学生在本科大三期间整班全部出国一年,在法国交换。我们和拉罗谢尔大学还有合作的双学位项目。另外,北京语言大学还设有北京法语培训中心(简称法盟),是北京语言大学和法语联盟基金会共同创办的非营利性中外合作办学学校,学生可以直接参加法盟的各种活动。汉英法专业学生陈鹏翰被录取为巴黎奥运会奥林匹克大家庭助理,将服务巴黎奥运会。我们也为学生提供了法国大使馆等国内外高级别的实习实践机会,学生有机会直接参与外事活动,提供语言服务。

  本地化方向的同学目前除直接参与学校级别的交流交换外,还有两个非常有特色的国际交流机会。一个是与爱尔兰都柏林城市大学开展的交换项目,同学们本科期间可选择去该校交流,毕业后可以被该校的翻译技术理学硕士项目优先录取。另一个是国际著名高翻学院美国蒙特雷国际研究院的笔译与本地化管理硕士项目,北京语言大学的翻译专业的本科毕业生可以申请一年完成该校两年的硕士项目,目前国内仅我校的毕业生可申请,该渠道往往只针对有工作经验的专业人士。

  问题三:未来,学院将在哪些方面加大人才培养的创新力度?对于学生来说是一个怎样的体验?

  首先,我们会更科学更合理地在翻译专业课程中融入人工智能课程。我们并非通过双学位的形式来实现翻译专业与计算机的融合,而是在一个专业中将有助于提升翻译能力的计算机课程有机融合到翻译课程中,用文科生能够听懂、能够接受的方式来讲解人工智能知识。

  其次,我们会为优秀学生提供更好的实习实践平台。目前高级翻译学院创建了中外语言服务人才培养基地,投资1200万设立了笔译实验室、口译实验室,学生在校期间就可以在高端的实验室中开展语言服务实习实践。通过这个平台,学生不仅可以在其他国家级语言服务出口基地参与实习实践,还可以基于这个平台与更多企业建立联系,获得广阔的实习实践机会。

  另外,我们还为本科生提供了高水平的师资团队和学术发展路径。在本科结束后,学生仅在学院内部便可以选择翻译专业硕士、翻译学硕士和国际语言服务三个硕士方向就读,其中国际语言服务专业目前仅在北语开设。

  北京语言大学高级翻译学院不仅重视语言基本功教学和语言实践教学,还积极拥抱技术、应用技术、研发技术,欢迎对语言和技术同时有热情有兴趣的优秀同学报考我们,加入我们!

  

  

【纠错】 【责任编辑:岳祥芝】