余光中译本《老人与海》首次与大陆读者见面
2010年11月22日 23:18:06  来源: 新华网
【字号  打印 关闭 

  新华网北京11月22日电(记者璩静)记者22日获悉,译林出版社首次在大陆推出了由著名诗人、翻译名家余光中翻译的美国作家海明威经典名作《老人与海》。

  《老人与海》出版于1952年,是海明威最负盛名的代表作之一,也是海明威认为“这一辈子所能写出的最好的一部作品”。这本书在全球不仅创造了惊人销量,还为海明威赢得了1953年的普利策奖和1954年的诺贝尔文学奖。

  近60年来,《老人与海》被誉为英文典范。《老人与海》出版之初,著名作家张爱玲与余光中即着手翻译。张爱玲曾在译序中说,“我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》,是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本”。余光中则称《老人与海》是一篇“阳刚、壮阔、紧凑的杰作”。但由于种种原因,张爱玲和余光中所译版本一直无缘在大陆出版。

  在余光中版《老人与海》的序言中,余光中提及“我译的《老人和大海》于1952年12月1日至1953年1月23日在台北市《大华晚报》上连载,应该是此书最早的中译;但由重光文艺出版社印成专书,却在1957年12月,比张爱玲译本稍晚”。

  此次出版的译本,余光中历时两个月进行了仔细的修改,“每页少则十处,多则二十多处,全书所改,当在一千处以上”。书中附海明威英文原文,这也可以让读者充分领略海明威的英文之美。

 
更多阅读:
 
(责任编辑: 赵世俊 )
更多图片 >>