新华社莫斯科7月4日电 专访:深化俄中媒体合作意义重大——访俄罗斯《劳动报》总编辑瓦列里·西蒙诺夫
新华社记者魏良磊 高兰
“把俄罗斯和中国领导人及国家机构间达成的共识用两国人民看得懂的语言‘翻译’出来、传播出去,是俄中两国记者的庄严使命,深化俄中媒体合作意义重大。”俄罗斯《劳动报》总编辑瓦列里·西蒙诺夫日前在接受新华社记者专访时说。
西蒙诺夫说,俄中国家领导人及国家机构间的联系非常重要。记者们发挥着媒介的作用,要把国家领导人的政治声明和宣言转化为用大众语言所描述的具体事实、论据和分析。
西蒙诺夫表示,当今国际形势复杂多变,世界经济复苏缓慢,恐怖主义蔓延,一些势力蓄意歪曲和篡改历史,战争阴云仍未消散。面对这样严峻的挑战和威胁,俄中关系是保持全球稳定的主要平衡因素,进一步加强俄中战略协作,有利于维护世界和平和国际公平正义。
4日,第三届中俄媒体论坛在莫斯科举行。除举行论坛全体大会外,与会者还将就“媒体协作助力中俄经贸合作”、“地方媒体交流合作”、“新技术与新媒体”以及“人文交流合作与文化、体育媒体发展”四个分论坛话题进行分组讨论。论坛期间还将举办中俄媒体交流年成果展。
深化俄中媒体合作,西蒙诺夫形象地用“创造立体声效应”来作比喻。“当两个音箱一起响的时候,声音就得到完全的呈现。如果只有一个音箱,那仍然只能算是一台老旧的留声机。”他说。
西蒙诺夫说,近年来俄中新闻交流日趋深入,媒体合作达到了更具内涵的新水平。包括大型通讯社、电视台、报刊在内,俄中两国媒体建立了各种形式的伙伴关系,不断为合作注入新内容,这毫无疑问是积极的现象。
西蒙诺夫说,他所领导的《劳动报》日前和新华社签署了合作协议,现在《劳动报》网站主页上已经开设了“中国之窗”专栏,常态化展示新华社稿件,每天都会发布俄罗斯受众最感兴趣的一些中国新闻。
在西蒙诺夫看来,要使俄中媒体合作更具成效、更加互惠互利,还可以采取更为灵活广泛的合作形式,比如相互培训记者、交流新媒体内容推广经验、密切俄中记者协会之间的联系、推进地方媒体之间的交流等。